Coanda dhimmitude: Dimmi quando tu verrai dimmi quando quando quando l'anno il giorno l'ora in cui forse tu mi bacerai ogni istante attendero' fino a quando quando quando d'improvviso ti vedro' sorridente accanto a me
DTs is a common abbreviation. In Huckleberry Finn, the abbreviation is used by Huck because Pap Finn suffers from this. It's a shame that your schooling was limited to Coanda and seething.
What's DT? And, where is the "Coanda rulz!" label?
ReplyDeleteThe obligatory Coanda drone reference.
ReplyDeleteTecumseh ever croons "Quando Coanda Quando"
ReplyDeleteCoanda dhimmitude:
ReplyDeleteDimmi quando tu verrai
dimmi quando quando quando
l'anno il giorno l'ora in cui
forse tu mi bacerai
ogni istante attendero'
fino a quando quando quando
d'improvviso ti vedro'
sorridente accanto a me
DTs.
ReplyDeleteNever heard of that shortening. Why use the alphabet soup of stupid acronyms, instead of plain old Latin?
ReplyDeleteDTs is a common abbreviation. In Huckleberry Finn, the abbreviation is used by Huck because Pap Finn suffers from this.
ReplyDeleteIt's a shame that your schooling was limited to Coanda and seething.
A S&D for DT
ReplyDeleteI read Tom Sawyer andHuckleberry Finn when I was about 10 years old (in translation). But I don't remember that abbreviation. You sure?
ReplyDeleteYes, I am sure, but I have failed to find the expression in the Project Gutenberg text edition online.
ReplyDeleteI was taught Mark Twain by a great prof.