"Droit de seigneur" is just the polite way the more earthy (and authentic) French expression -- "droit de cuissage" -- was imported into English. Talking to Charlie, I used the real McCoy expression. Which of course you didn't know. Hah!
We're not talking about ignorance of French -- just not a full appreciation of all the nuances. Like, the subtle difference between droit de cuissage and droit de culage. Let's have Charly ask Kayla.
10 comments:
But Kayla will remind him soon who has the droit de seigneur.
Pay up.
You pay up, for questioning my French.
Your wiki blather against mine. I suggest we compromise and you pay.
"Droit de seigneur" is just the polite way the more earthy (and authentic) French expression -- "droit de cuissage" -- was imported into English. Talking to Charlie, I used the real McCoy expression. Which of course you didn't know. Hah!
Of course, Voltaire is even more explicit in rejecting Rotter euphemisms.
Ignorance of French is a real shame among the "elite", eh?
Heh culage. Sodomite Frog wrongholers.
We're not talking about ignorance of French -- just not a full appreciation of all the nuances. Like, the subtle difference between droit de cuissage and droit de culage. Let's have Charly ask Kayla.
What's the French for backpedaling?
(Pay up. Got you man!)
Backpedaling? Nah. It's more like, you keep diggin'. As usual.
Better question: how do you say in French, "when in a hole, stop diggin'"? Charly should know that one, since he keep diggin' all the time, too.
Post a Comment