Monday, September 11, 2006

A Russian Euonym

[...] Incidentally, in Russian “Nasralla” is a verb meaning “she shat on”. “Nasral” means “he shat on”. “Nasrat” means “to shit” - not to do “number two” but literally and repulsively “to shit”. Fitting, no? My cousins and I have been saying that “Nasralla has Nasral on all of Lebanon:. You can probably imagine the anti-communist poem that came from Nasr’s relationship with Khrustchev. Let’s just say the gist was that he enlisted Russia to shit all over Egypt. My mother-in-law still hasn’t forgiven Nasr.

2 comments:

Tecumseh said...

JJ, why do you transliterate Nasser's name as Nasr? Isn't this stretching things a bit in order to make an ethymological point, which is already a bit strained to start with? But, all in all, not too bad. OK, I'll be generous. C+.

Mr roT said...

RIF. I didn't write that.